有人問(wèn)翻譯出版外國(guó)法律法律是否可能侵犯著作權(quán)?今天就給大家講解一下翻譯出版外國(guó)法律法律是否可能侵犯著作權(quán)。

翻譯和使用他人享有著作權(quán)的文章,應(yīng)取得許可,支付報(bào)酬,否則構(gòu)成侵犯著作權(quán),應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。著作權(quán)的保護(hù)期,是作者有生之年加死后50年,對(duì)于超出的部分,我國(guó)不予以保護(hù),近些年不斷發(fā)生有因確定外國(guó)作品著作權(quán)保護(hù)期問(wèn)題引起爭(zhēng)執(zhí)的相關(guān)事例發(fā)生,許多出版單位也因此而感到困擾。對(duì)于著作權(quán)保護(hù)期,各國(guó)的規(guī)定不盡相同,我國(guó)《著作權(quán)法》規(guī)定的作品著作權(quán)保護(hù)期與《伯爾尼公約》規(guī)定一致,一般是作者終生加死后50年,有的國(guó)家規(guī)定了更長(zhǎng)的保護(hù)期,如美國(guó)和歐盟成員國(guó)等都將保護(hù)期延長(zhǎng)到作者有生之年加死后70年,這也符合伯爾尼公約的規(guī)定。
以上就是翻譯出版外國(guó)法律法律是否可能侵犯著作權(quán),希望對(duì)大家有所幫助。









