詩譯宋詞∶辛棄疾之《永遇樂》(京口北固亭懷古①)

原詞∶
千古江山,英雄無覓,孫仲謀處②。舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去③。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾?、?。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧⑤。四十三年,望中猶記,烽火揚州路⑥??煽阿呋厥?,佛貍祠⑧下,一片神鴉社鼓⑨。憑誰問,廉頗⑩老矣,尚能飯否?

注釋∶
①京口北固亭∶京口,古城名。三國時孫權(quán)曾在此建都,后遷建業(yè),于此置京口鎮(zhèn),故址在今江蘇鎮(zhèn)江市。
北固亭,一名北固樓,在鎮(zhèn)江城北的北固山上,下臨長江。南朝梁武帝時曾改名為北固亭。
②孫仲謀∶即孫權(quán),孫權(quán)字仲謀。
③舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去∶歌舞的樓臺。榭,高臺上的建筑物。
風(fēng)流,這里指做出的英雄業(yè)績。這幾句是說,當(dāng)年的繁華盛況和英雄業(yè)績都隨著時光的流逝,被歷史的風(fēng)雨,吹打消磨而去了。
④人道寄奴曾住∶寄奴,南朝宋武帝劉裕的小名。曾住,曾經(jīng)住過。
⑤元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧∶元嘉,宋文帝劉義隆的年號;草草,指劉義隆北伐準(zhǔn)備不足,草率出兵;封狼居胥,封,古代在山上筑壇祭天的儀式。
狼居胥,山名,在今內(nèi)蒙古西北,毗鄰甘肅。漢代霍去病追擊匈奴至狼居胥山,堆土封山以紀(jì)念勝利。后來把“封狼居胥”作為開拓疆土,建立戰(zhàn)功的代稱。
贏得倉皇北顧∶贏得,即落得;倉皇北顧,倉皇敗退,回頭北望追兵。宋文帝劉義隆本想建立戰(zhàn)功,卻被北魏武帝拓跋燾打敗,落得大敗而還。
⑥四十三年,望中猶記,烽火揚州路∶四十三年,此詞作于開禧元年(1205)作者出守京口時,距作者南歸時的(1162年)已經(jīng)四十三年。
揚州路,指今江蘇揚州一帶。這三句的意思是,四十三年后的今天,登亭遙望揚州一帶,當(dāng)年抗金的烽火,記憶猶新。
⑦可堪∶表面意為可以忍受得了,實則猶“豈堪”、“哪堪”,即怎能忍受得了。
⑧佛貍祠下,一片神鴉社鼓∶公元450年10月,拓跋燾率兵反擊王玄謨,王大敗奔潰。北魏軍長驅(qū)南下,反攻劉宋,十二月初,到達(dá)長江北岸,駐軍瓜步山,在山上修建一座行宮,后稱佛貍祠(佛貍,即拓跋燾的小名)。
⑨一片神鴉社鼓∶神鴉,飛來吃祭品的烏鴉;社鼓,社日祭神的鼓樂聲。舊俗,立春后第五個戊日為春社;立秋后第五個戊日為秋社。
這兩句是說,當(dāng)?shù)匕傩站谷辉诜鹭傡粝掠褓惿?,一片太平景象,真有不堪回首之感。此句是在用拓跋燾來比喻金國的完顏亮。⑩廉頗∶戰(zhàn)國時趙國名將。

譯文∶
江山綿延千古,
無處尋覓
孫權(quán)那樣的英雄人物。
當(dāng)年的舞榭歌臺,
一切的風(fēng)流事物,
總被歷史的風(fēng)雨
吹打消磨去。
夕陽斜照,
青草樹木,
一條普通的街巷。
人們都說,
南朝宋武帝劉寄奴
曾在這里居住。
遙想當(dāng)年,
他揮師千里北伐,
金戈鐵馬,
氣勢如下山的猛虎。
其子劉義隆戰(zhàn)略失誤,
元嘉年間輕率北伐,
自況霍去病,要封狼居胥,
卻落得大敗虧輸,
倉皇敗逃頻把追兵回顧。
算來我南歸已四十三年。
北固亭上北望中原大地,
還記得當(dāng)年抗金的時候,
奔突在烽火中的揚州路。
不堪回首,
北魏太武帝拓跋燾,
在瓜步山上修建的行宮,
如今變成了佛貍祠,
常有百姓在那里祭祀,
烏鴉啄食,合著聲聲社鼓。
誰還能問,廉頗老了,
飯量是否如故?

說明∶
這首詞用了很多典故,對歷史人物有褒有貶;批評劉義隆,意在告誡當(dāng)朝宰相韓侂胄,北伐不要輕敵冒進(jìn)。









