
1、“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海”意為盡管前路障礙重重,但仍將會(huì)有一天會(huì)乘長風(fēng)破萬里浪,掛上云帆,橫渡滄海,到達(dá)理想的彼岸。引申為相信總有一天會(huì)實(shí)現(xiàn)理想施展抱負(fù),雖然苦悶但不失去信心,給人以激勵(lì)。
2、此詩句來自唐代大詩人李白的《行路難》一詩。公元742年(天寶元年),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。卻沒被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長安。李白被逼出京,朋友們都來為他餞行,求仕無望的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫下了此篇《行路難》。
行路難全文閱讀

行路難·其一
李白 〔唐代〕
金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在?
長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。
譯文
金杯中的美酒一斗價(jià)十千,玉盤里的菜肴珍貴值萬錢。
心中郁悶,我放下杯筷不愿進(jìn)餐;拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。
想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風(fēng)雪早已封山。
像姜尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。
人生道路多么艱難,多么艱難;歧路紛雜,如今又身在何處?
相信乘風(fēng)破浪的時(shí)機(jī)總會(huì)到來,到時(shí)定要揚(yáng)起征帆,橫渡滄海!
注釋
行路難:選自《李白集校注》,樂府舊題。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價(jià)高。
玉盤:精美的食具。
珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。
直:通“值”,價(jià)值。
投箸:丟下筷子。
箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。
茫然:無所適從。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽復(fù):忽然又。
多歧路,今安在:岔道這么多,如今身在何處?
歧:一作“岐”,岔路。
安:哪里。
長風(fēng)破浪:比喻實(shí)現(xiàn)政治理想。
會(huì):終將。
云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在云霧之中。
濟(jì):渡。











