本篇文章給大家談?wù)剼g樂頌的歌詞,以及歡樂頌的歌詞是德國詩人誰的詩對應(yīng)的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

歡樂頌歌詞
歌名:歡樂頌
演唱:張江
作詞:韓冰
作曲:張江
人群中步履匆匆,追不上房價首供
理想被堵在晚高峰,情緒和耀眼的霓虹
樂呵呵發(fā)瘋,泡面里加點洋蔥
創(chuàng)意讓自己感動,口袋里有一個破洞
這樣的笑話要留給,疲倦時放松
快樂就值得尊重,窮開心麻煩事哭也沒用
悲傷不值得匯總,隨風(fēng)去像薪水不知所蹤
仍相信未來在我手中,好運對愛笑的人情有獨鐘
向前沖聽耳畔的微風(fēng),共鳴心的跳動 為歡樂贊頌
仍相信未來在我手中,好運不會對堅持無動于衷
不怕輸在都市的天空,畫下一個笑容注視我倔強的夢
泡面里加點洋蔥,創(chuàng)意讓自己感動
口袋里有一個破洞,這樣的笑話要留給
疲倦時放松,快樂就值得尊重
窮開心麻煩事哭也沒用,悲傷不值得匯總
隨風(fēng)去,像薪水不知所蹤
仍相信未來在我手中,好運對愛笑的人情有獨鐘
向前沖聽耳畔的微風(fēng),共鳴心的跳動為歡樂贊頌
仍相信未來在我手中,好運不會對堅持無動于衷
不怕輸在都市的天空,畫下一個笑容
注視我倔強的夢,仍相信未來在我手中
好運對愛笑的人情有獨鐘,向前沖聽耳畔的微風(fēng)
共鳴心的跳動,為歡樂贊頌
仍相信未來在我手中,好運不會對堅持無動于衷
不怕輸在都市的天空,畫下一個笑容
注視我倔強的夢
擴展資料:
《歡樂頌》是電視劇《歡樂頌》主題曲,由歌手張江演唱,由劉濤、蔣欣等領(lǐng)銜主演的都市女性職場情感勵志劇《歡樂頌》在東方衛(wèi)視和浙江衛(wèi)視持續(xù)熱播。
歌曲傳達著一種積極向上的價值觀,鼓勵生活在都市的職場搏位者保持樂觀。
《歡樂頌》專輯介紹:歲月如注,誰不曾有過輝煌,誰又不曾有過悲傷,只是真正看明白了,才能夠笑著面對生命的流淌。我們認定了只要奮斗,一切都還有希望,畢竟我們還年輕。
貝多芬的《歡樂頌》 歌詞
德文原文以及譯文:
O Freunde, nicht diese T?ne!???!朋友,何必老調(diào)重彈!
Sondern la?t uns angenehmere anstimmen,還是讓我們的歌聲
und freudenvollere.匯合成歡樂的合唱吧!
Freude! Freude!歡樂!歡樂!
Freude, sch?ner G?tterfunken歡樂女神圣潔美麗
Tochter aus Elysium,燦爛光芒照大地!
Wir betreten feuertrunken,我們心中充滿熱情
Himmlische, dein Heiligtum!來到你的圣殿里!
Deine Zauber binden wieder你的力量能使人們
Was die Mode streng geteilt;消除一切分歧,
Alle Menschen werden Brüder,在你光輝照耀下面,
Wo dein sanfter Flügel weilt.四海之內(nèi)皆成兄弟。
Wem der gro?e Wurf gelungen,誰能作個忠實朋友,
Eines Freundes Freund zu sein;獻出高貴友誼,
Wer ein holdes Weib errungen,誰能得到幸福愛情,
Mische seinen Jubel ein!就和大家來歡聚。
Ja, wer auch nur eine Seele真心誠意相親相愛
Sein nennt auf dem Erdenrund!才能找到知己!
Und wer's nie gekonnt, der stehle假如沒有這種心意
Weinend sich aus diesem Bund!只好讓他去哭泣。
Freude trinken alle Wesen在這美麗大地上
An den Brüsten der Natur;普世眾生共歡樂;
Alle Guten, alle B?sen一切人們不論善惡
Folgen ihrer Rosenspur.都蒙自然賜恩澤。
Kü?e gab sie uns und Reben,它給我們愛情美酒,
Einen Freund, geprüft im Tod;同生共死好朋友;
Wollust ward dem Wurm gegeben,它讓眾生共享歡樂
Und der Cherub steht vor Gott.天使也高聲同唱歌。
Froh, wie seine Sonnen fliegen歡樂,好像太陽運行
Durch des Himmels pr?cht'gen Plan,在那壯麗的天空。
Laufet, Brüder, eure Bahn,朋友,勇敢的前進,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.歡樂,好像英雄上戰(zhàn)場。
Seid umschlungen, Millionen!億萬人民團結(jié)起來!
Diesen Ku? der ganzen Welt!大家相親又相愛!
Brüder, über'm Sternenzelt朋友們,在那天空上,
Muss ein lieber Vater wohnen.仁愛的上帝看顧我們。
Ihr stürzt nieder, Millionen?億萬人民虔誠禮拜,
Ahnest du den Sch?pfer, Welt?拜慈愛的上帝。
Such' ihn über'm Sternenzelt!啊,越過星空尋找他,
über Sternen muss er wohnen.上帝就在那天空上。
Seid umschlungen, Millionen!億萬人民團結(jié)起來!
Diesen Ku? der ganzen Welt!大家相親又相愛!
Brüder, über'm Sternenzelt朋友們,在那天空上,
Muss ein lieber Vater wohnen.仁愛的上帝看顧我們。
Seid umschlungen, Millionen!億萬人民團結(jié)起來!
Diesen Ku? der ganzen Welt!大家相親又相愛!
Freude, sch?ner G?tterfunken歡樂女神圣潔美麗
Tochter aus Elysium,燦爛光芒照大地!
Freude, sch?ner G?tterfunken!燦爛光芒照大地!
擴展資料:
《歡樂頌》,又稱《快樂頌》(德語為Ode an die Freude),是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌。
貝多芬為之譜曲,成為他的第九交響曲第四樂章的主要部分,包含四獨立聲部、合唱、樂團。而這由貝多芬所譜曲的音樂(不包含文字)成為了現(xiàn)今歐洲聯(lián)盟的盟歌、歐洲委員會會歌,亦曾被用作羅德西亞1974-1979年國歌《揚起羅德西亞的聲音》的旋律。
《歡樂頌》其實是《貝多芬第九交響曲》的終曲樂章?!兜诰沤豁懬肥怯?822年秋天開始進入創(chuàng)作階段的。但貝多芬卻幾乎花了大半生的時間來醞釀、來籌劃。
參考鏈接:歡樂頌 百度百科
歡樂頌的歌詞
《歡樂頌》
作詞:席勒
作曲:貝多芬
演唱:伏名
歌詞:
Come! Sing a song of joy
來吧!唱一首歡樂的歌
for peace shall come, my brother!
為了和平,我的兄弟!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱一首歡樂的歌
for men shall love each other!
因為男人會相愛的!
That day will dawn just as sure
那一天也將破曉
as hearts that are pure,
作為純潔的心,
are hearts set free.
心是自由的。
No man must stand along
沒有人必須站在一起
with outstretched hands before him.
在他面前伸出雙手。
Reach out and take them in yours
伸出手把它們帶進你的身體里
with love that endures
帶著永恒的愛
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然后唱一首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Come! Sing a song of joy
來吧!唱一首歡樂的歌
of freedom! Tell the story!
自由!講故事!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱一首歡樂的歌
for mankind in his glory!
為了人類的榮耀!
One mighty voice that will bring
一個強大的聲音將帶來
a sound that will ring
會響起的聲音
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然后唱一首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Come! Sing a song of joy
來吧!唱一首歡樂的歌
of freedom! Tell the story!
自由!講故事!
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱一首歡樂的歌
for mankind in his glory!
為了人類的榮耀!
One mighty voice that will bring
一個強大的聲音將帶來
a sound that will ring
會響起的聲音
forever more.
永遠更多。
Then sing a song of joy
然后唱一首歡樂的歌
for love and understanding.
為了愛和理解。
Sing! Sing a song of joy
唱歌!唱一首歡樂的歌
for mankind in his glory!
為了人類的榮耀!
擴展資料:
《歡樂頌》,又稱《快樂頌》(德語為Ode an die Freude),是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌,貝多芬為之譜曲。
而這由貝多芬所譜曲的音樂(不包含文字)成為了現(xiàn)今歐洲聯(lián)盟的盟歌、歐洲委員會會歌,亦曾被用作羅德西亞1974-1979年國歌《揚起羅德西亞的聲音》的旋律。
歌曲歡樂頌的中文版歌詞
歡樂女神 圣潔美麗
燦爛光芒照大地
我們心中充滿熱情
來到你的圣殿里
你的力量能使人們
消除一切痕跡
在你光輝照耀下面
人們團結(jié)成兄弟
你的力量能使人們
消除一切痕跡
在你光輝照耀下面
人們團結(jié)成兄弟
擴展資料
《歡樂頌》,又稱《快樂頌》(德語為Ode an die Freude),是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌。貝多芬為之譜曲,成為他的第九交響曲第四樂章的主要部分,包含四獨立聲部、合唱、樂團。而這由貝多芬所譜曲的音樂(不包含文字)成為了現(xiàn)今歐洲聯(lián)盟的盟歌、歐洲委員會會歌,亦曾被用作羅德西亞1974-1979年國歌《揚起羅德西亞的聲音》的旋律。
席勒的《An die Freude》最早創(chuàng)作于1785年,并收錄于隔年出版的雜志《Thalia》中,這首詩是共濟會的詩歌。 席勒于1803年對《An die Freude》進行修改,刪減了部分詞句,貝多芬在第九號交響曲第四樂章中所使用的歌詞,便是以席勒1803年版本的《An die Freude》為基礎(chǔ)。









