久久国产av,国产激情欧美有码,亚洲国产综合精品2020,国产无套粉嫩白浆内精

短歌行翻譯全文解析(短歌行翻譯全文一句一譯)

2023-02-07 07:09:08 我愛學(xué)習(xí) 2615次閱讀 投稿:淺涼

今天給各位分享短歌行翻譯全文的知識,其中也會對短歌行翻譯全文解析進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!

短歌行翻譯全文一句一譯

短歌行翻譯全文一句一譯如下:

對酒當(dāng)歌,人生幾何!

一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

譬如朝露,去日苦多。

好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,逝去的時光實在太多!

慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

何以解憂唯有杜康。

靠什么來排解憂悶唯有豪飲美酒。

青青子衿,悠悠我心。

有學(xué)識的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

但為君故,沉吟至今。

只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

明明如月,何時可掇。

當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候可以摘取呢。

憂從中來,不可斷絕。

心中深深的憂思,噴涌而出不能停止。

越陌度阡,枉用相存。

遠(yuǎn)方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我。

契闊談,心念舊恩。

彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情。

月明星稀,烏鵲南飛。

月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

繞樹三匝,何枝可依。

繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所。

山不厭高,海不厭深。

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

周公吐哺,天下歸心。

我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

《短歌行》

《短歌行》是東漢末年政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的詩歌,是曹操詩歌中具有代表性的言志之作。全詩通過對時光易逝、賢才難得的再三詠嘆,抒發(fā)了自己求賢若渴的情感,表現(xiàn)出統(tǒng)一天下的雄心壯志和自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神。

曹操的《短歌行》的全文及翻譯。

《短歌行》 【漢】曹操

對酒當(dāng)歌,人生幾何?

譬如朝露,去日苦多。

慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?

憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。

契闊談讌,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。

繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海不厭深。

周公吐哺,天下歸心。

譯文:面對著美酒高聲放歌,人生的歲月能有幾何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可嘆失去的日月已經(jīng)很多。

慷慨激昂地唱著歌,內(nèi)心憂慮卻不能遺忘,用什么來消除憂愁?只有那美酒杜康。

穿青色衣領(lǐng)的學(xué)子,寄托著我悠長思慕之心。就是因為渴慕賢才,焦慮吟沉直到如今,

鹿兒嗷嗷鳴叫呼喚朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊貴的貴賓,更會設(shè)宴鼓樂盛情款待。

清明如月的博學(xué)賢才,什么時候被我招來?我的憂慮發(fā)自內(nèi)心,日日夜夜都不會斷絕,

有勞您走過阡陌小路遠(yuǎn)道跋涉,枉駕而來致意問候。久別重逢歡宴暢談,感念您還結(jié)記著舊日的恩情。

月兒明亮的夜晚星辰稀疏,烏鵲尋找依托向南而飛。繞著大樹飛翔三圈,不知可以依歇在哪根樹枝?

大山永遠(yuǎn)不會嫌高,大海也永遠(yuǎn)不會嫌深。像周公那樣虛心對待賢才,一定會得到天下人的擁戴。

短歌行翻譯全文

短歌行翻譯全文如下:

姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。

整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因為崇侯進(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。

后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

行為磊落不欺詐,美德流傳于身后??鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。

天子賜肉與桓公,命其無拜來接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。

晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。

接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

短歌行

【作者】曹操

【朝代】東漢末年

對酒當(dāng)歌,人生幾何!

譬如朝露,去日苦多。

慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?

憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。

契闊談讌,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。

繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海不厭深。

周公吐哺,天下歸心。

《短歌行》翻譯全文是什么?

翻譯:

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩??渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。

那穿著青領(lǐng)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們的棲身之所?高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公般禮賢下士,愿天下英杰真心歸順我。

全文:

對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談?,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

《短歌行》是東漢末年政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的詩。

擴(kuò)展資料:

開頭八句,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。愁的原因是苦于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業(yè)。連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在為求賢而發(fā)愁,其宣傳作用不言而喻。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。

他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。這八句表面上看很像《古詩十九首》中的消極調(diào)子,而其實大不相同。

這里講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業(yè)。這里曹操似乎是在抒個人之情,發(fā)愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為;實際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒“賢才”們?nèi)松拖瘛俺丁蹦菢右子谙?,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到他那里施展抱負(fù)。

因此,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。

所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解?!俺睢边@種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而“愁”。

由于自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評價。

短歌行曹操 原文翻譯

曹操《短歌行》原文翻譯如下:

白天何其太短暫,百年光陰很快就過去了。蒼穹浩渺無際,萬劫之世實在是太長了。就連以長壽著名的仙女麻姑,頭發(fā)也白了一半了。天公和玉女玩投壺的游戲,每中一次即大笑,也笑了千億次了。我想駕日車攬六龍,轉(zhuǎn)車東回,掛車于扶桑之上。用北斗酌酒漿,每條龍都各勸其一觴酒,讓它們都沉睡不醒,不能再駕日出發(fā)。富貴榮華非我所愿,只愿為人們留住光陰,永駐青春。

曹操《短歌行》原文:白日何短短,百年苦易滿。蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。麻姑垂兩鬢,一半已成霜。天公見玉女,大笑億千場。吾欲攬六龍,回車掛扶桑。北斗酌美酒,勸龍各一觴。富貴非所愿,與人駐顏光。

作品賞析

《短歌行》是樂府相和歌平調(diào)七曲之一。古樂府中有《長歌行》與《短歌行》之分,關(guān)于二者的命意,《樂府解題》有兩種說法:一是“言人壽命長短,有定分,不可妄求”;一是“歌聲之長短耳,非言壽命也”。

在李白之前,以此題為詩者,多為慨嘆人生短暫,主張及時行樂。李白的這首詩,卻以樂觀浪漫、昂揚(yáng)奮發(fā)的精神,在喟嘆生命短促的同時,表達(dá)了對人生的珍惜,對建功立業(yè)的渴望。

曹操的《短歌行》的譯文是什么?

《短歌行》注音全文:

三國 曹操

duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!

對酒當(dāng)歌,人生幾何!

pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。

譬如朝露,去日苦多。

kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。

慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

hé yǐ jiě yōu?wéi yǒu dù kāng。

何以解憂?唯有杜康。

qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。

青青子衿,悠悠我心。

dàn wèi jūn gù,chén yín zhì jīn。

但為君故,沉吟至今。

yōu yōu lù míng,shí yě zhī píng。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。

wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng。

我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

míng míng rú yuè,hé shí kě duō?

明明如月,何時可掇?

yōu cóng zhōng lái,bù kě duàn jué。

憂從中來,不可斷絕。

yuè mò dù qiān,wǎng yòng xiāng cún。

越陌度阡,枉用相存。

qì kuò tán yàn,xīn niàn jiù ēn。

契闊談讌,心念舊恩。

yuè míng xīng xī,wū què nán fēi。

月明星稀,烏鵲南飛。

rào shù sān zā,hé zhī kě yī?

繞樹三匝,何枝可依?

shān bù yàn gāo,hǎi bù yàn shēn。

山不厭高,海不厭深。

zhōu gōng tǔ bǔ,tiān xià guī xīn。

周公吐哺,天下歸心。

譯文:

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩??渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。那穿著青領(lǐng)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們的棲身之所?高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公般禮賢下士,愿天下英杰真心歸順我。

文學(xué)鑒賞:

這首《對酒當(dāng)歌》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》《對酒》《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為曹操當(dāng)時所實行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中。

全詩充分發(fā)揮了詩歌的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在那個時代,曹操就已經(jīng)能夠按照抒情詩的特殊規(guī)律來取得預(yù)期的社會效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗顯然是值得后人借鑒的。

同時因為曹操在當(dāng)時強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。

聲明:各百科所有作品(圖文、音視頻)均由用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學(xué)習(xí)交流。若您的權(quán)利被侵害,請聯(lián)系: [email protected]