本篇文章給大家談?wù)刱ochi,以及kochi日語對應(yīng)的知識點(diǎn),希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

kochi翻譯中文是哪個國家?
Kochi不是一個國家,是一個普通地名,如下:
1.Kōchi,漢字“高知”,為日本的四國島的一個縣;
2.印度喀拉拉邦的一個城市名,也作Cochin(??????);
3.Kochi,伊朗伊斯法罕的一個村莊名。
日語學(xué)習(xí)問題:日語里面“你,我,他”的說法有幾個?
我:
私-わたし(watashi): 這個是最普遍的自稱
あたし(atashi):女性稱呼,一般都是女孩子和女生這么叫,如果嬌滴滴的說出來,那就類似于“人家”,當(dāng)然,男生要是這么說就欠扁了(再小的小女孩就會很可愛的把自己的名字代替成“我”)
わたくし(watakushi):有時候會被翻譯成鄙人,比較自謙的說法
仆-ぼく(boku):男性稱呼,一般都是小男孩和男生是這么稱呼自己的
俺-おれ(ore):男性稱呼,比較大男人(有一點(diǎn)點(diǎn)粗魯)的硬氣說法,就像“老子”怎樣怎樣,女生要是用的話,就類似與“老娘”怎樣怎樣了..= =||
儂-わし(washi): 老人的自稱
わい(wai):男性老者自稱
われ(ware) :一般用于比較嚴(yán)肅的場合,指自己一方的人:“我等”....
わが(waga): 看過keroro軍曹就應(yīng)該知道那只青蛙怎么稱呼自己的:wagahai(在下)
內(nèi)-うち(uchi) :關(guān)西話的自稱
こっち(kochi) :類似于,“我這”
自分-じぶん(jibun) :自己;小生;在下
在下-さいしゃ(saishia) :就是“在下”
你:
貴方-あなた(anata):最普遍,也是屬于敬語,但是妻子也是會對丈夫說anata的,類似于“老公;親愛的”
あんた(anta):干脆就把上邊的那個簡化掉了,多為女性用,較普遍
君-きみ(kimi):多為男性用,處于友好的口吻
お前-おまえ(omae):這個是完全非敬語了,雖然有點(diǎn)粗俗,但是也可以是友好的用語。有點(diǎn)好像“你這家伙啊”
おのれ(onore) 稍稍有點(diǎn)粗魯,相對并不是常用
貴樣-きさま(kisama):不禮貌,但不大粗魯,年長點(diǎn)的人生氣的時候會用
てめー(teme):完全不禮貌,很粗魯,完全是火大的時候,類似于:你這混賬
そっち(sochi):類似于“你那”
汝-なんじ(nanji):汝,光拿中文來理解就明白是蠻老的用法了..
他/她/它:
彼-かれ(kare):他
彼女-かのじょ(kanojyo):她;女友
彼氏-かれし(kareshi) :男友
あの人-あのひと(anohito):那人
あの子-あのこ(anoko):那孩子
あいつ(ayisu):他;那家伙
基本上沒有“它”,都是あの(那個)+(名詞)
= = 我這個比1L的全,還能比較容易理解 我都是自己打出來的啊...
(看了眼他的,復(fù)制來的,就算是自己的資料,我也覺得解釋的不大通)
KOCHI 是印度的哪個港口
1.科欽(Cochin)位于印度南端的西南岸,面對阿拉伯海,是喀拉拉邦的重要工商業(yè)城市
2.高知(日本四國島中南岸港市)









