
有網(wǎng)友問電影院為什么大片的國語配音場次越來越少了,今天就給大家講解一下電影院為什么大片的國語配音場次越來越少了。
中國現(xiàn)在配音演員的數(shù)量和水平已經(jīng)十分匱乏,好的配音演員,再加上原聲的音效音軌真的能將電影更加升華一個層次。比如以前的中錄德加拉,還有上譯,北譯,都有一批好的配音演員。只可惜現(xiàn)在配音演員越來越少,很多電影公司也為了省去配音成本,干脆就翻譯了打上字幕就放映,甚至你有時候可能都會看到電影院里的正版電影字幕都有錯別字,也確實令人哭笑不得。有些老電影,比如勇闖奪命島中錄德加拉版本的配音,和上譯配音,現(xiàn)在看起來仍舊很經(jīng)典。
以上就是電影院為什么大片的國語配音場次越來越少了,希望對大家有所幫助。















