
且插梅花醉洛陽(yáng)是北宋詞人朱敦儒的詩(shī),該詩(shī)句出自《鷓鴣天·西都作》,是其作于西都的詞。全詩(shī)為:我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支云券,累上留云借月章。詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)。全詞清雋婉麗,自然流暢,前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán),充分體現(xiàn)了作者蔑視權(quán)貴、傲視王侯、瀟灑狂放的性格特征。

《鷓鴣天·西都作》原文
我是清都山水郎,天教分付與疏狂。
曾批給雨支云券,累上留云借月章。
詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?
玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)。
《鷓鴣天·西都作》注釋
西都:指洛陽(yáng),宋朝時(shí)稱洛陽(yáng)為西京。
清都:相傳天帝的府地。山水郎:為天帝管理山水的郎官。
疏狂:狂放不羈。
累:數(shù)次。章:指上呈天帝的奏章。
觴:古代盅酒的容器。
玉樓金闕:指汴京的宮殿。
且:只愿。
醉:醉臥,醉倒。
《鷓鴣天·西都作》翻譯
我本是天上管理山水的郎,天性是懶散和疏狂。
天帝曾批給我管理風(fēng)露的詔帛,我也多次上呈留住彩云,借走月亮的奏章。
詩(shī)一寫(xiě)就是一萬(wàn)首,酒一飲就是一千杯,不曾正眼看過(guò)侯王。
就算是在華麗的天宮里做官,我也懶得去,只愿插著梅花醉臥在洛陽(yáng)中。

《鷓鴣天·西都作》賞析
上片的首句以山水郎自居,寫(xiě)自己熱愛(ài)山水乃出于天性。直抒自己的生活理想,作者不喜塵世,流連山水。接下來(lái)天教分付與疏狂則聲稱自己懶散的生活方式和狂放的性格特征亦屬天賦,因而無(wú)法改變。這兩句充分表現(xiàn)出了詞人的性格特征,坦蕩直爽,豪氣四溢。曾批給雨二句以天意抒懷抱,透露出作者遠(yuǎn)避俗世,怡然自得的心理。這二句充滿了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不僅對(duì)首句進(jìn)行了絕妙而風(fēng)趣的解釋?zhuān)彝嘎读怂麑?duì)大自然的由衷熱愛(ài)和對(duì)世俗發(fā)自內(nèi)心的鄙棄。
下片表現(xiàn)作者賽神仙的淡泊胸懷。詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王寫(xiě)作者詩(shī)思的豐富,酒量的很大,隱逸生活的全部?jī)?nèi)容都表現(xiàn)為對(duì)詩(shī)與酒的鐘情。面對(duì)侯王幾曾看過(guò),凸顯詞人對(duì)功名富貴的鄙夷,面對(duì)王侯的傲骨錚錚。玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)這二句表現(xiàn)出作者不愿意返回京城官場(chǎng),只想縱詩(shī)飲酒,與山水為伴,隱逸歸老。玉樓金闕,本是人人羨慕向往的榮華富貴,但詞人用一慵字,十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了自己鄙薄名利的態(tài)度,相反對(duì)于插梅花醉洛陽(yáng)的生活卻十分欣賞留戀,體現(xiàn)名士的清高、名士的風(fēng)流,梅花是高潔的象征,這里意在言詞人的品性高潔。將高潔與疏狂的品性有機(jī)地統(tǒng)一起來(lái),表現(xiàn)出不愿與污濁的社會(huì)同流合污的狂放。
《鷓鴣天·西都作》作者簡(jiǎn)介
朱敦儒,宋代詞人,字希真,洛陽(yáng)人。靖康、建炎間,屢召不起。紹興三年以薦補(bǔ)右迪功郎,紹興五年賜進(jìn)士出身守秘書(shū)省正字。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書(shū)郎、都官員外郎、兩浙東路提點(diǎn)刑獄,致仕,居嘉禾。晚落致仕,除鴻臚少卿,秦檜死,依舊致仕。紹興二十九年卒。有詞三卷,名《樵歌》。
《鷓鴣天·西都作》創(chuàng)作背景
據(jù)《宋史·文苑傳》記載,朱敦儒志行高潔,雖為布衣而有朝野之望。靖康年間,欽宗召朱敦儒至京師,欲授以學(xué)官,朱敦儒固辭道:麋鹿之性,自樂(lè)閑曠,爵祿非所愿也。終因鄙棄世俗和權(quán)貴,拂衣還山。此詞即為朱敦儒從京師返回洛陽(yáng)后途中作,故題為西都作。









