久久国产av,国产激情欧美有码,亚洲国产综合精品2020,国产无套粉嫩白浆内精

翻譯的由來

2023-06-30 06:06:52 趣味生活 3209次閱讀 投稿:晚安

翻譯的由來

有網(wǎng)友問翻譯的由來,今天就給大家講解一下翻譯的由來。

《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世記》第11章宣稱,當時人類聯(lián)合起來興建希望能通往天堂的高塔;為了阻止人類的計劃,上帝讓人類說不同的語言,使人類相互之間不能溝通,計劃因此失敗,人類自此各散東西。于是有了不同的語言,就有了翻譯。

我國的外語翻譯工作始于東漢桓帝時期,公元148年,西域名僧安世高在洛陽翻譯了我國的第一部譯著《安般守意經(jīng)》后,佛經(jīng)的翻譯事業(yè)開始起步。晉代已設置譯場,有組織地進行佛經(jīng)翻譯工作。并在隋代得到了進一步的發(fā)展。

唐代貞觀十九年(公元645年)之后,佛教翻譯家玄奘才開創(chuàng)了融直譯和意譯為一體,既不損害原著本意,又便于讀者了解的“精嚴凝重”的翻譯文體,進入了佛經(jīng)翻譯史上的“新譯”時期。玄奘還是我國第一個把中文著作翻譯成梵文的人,為中外文化交流做出了卓越的貢獻。

以上就是翻譯的由來,希望對大家有所幫助。

聲明:各百科所有作品(圖文、音視頻)均由用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流。若您的權利被侵害,請聯(lián)系: [email protected]