韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)是一樣的嗎?這是我被同學(xué)們問(wèn)過(guò)比較多的一個(gè)問(wèn)題。今天呢也給大家來(lái)解析一下這個(gè)問(wèn)題。
其實(shí)我也會(huì)有這種疑惑,因?yàn)槲冶旧砭褪琼n語(yǔ)專業(yè)出身的,語(yǔ)言專業(yè)管韓語(yǔ)都叫做朝鮮語(yǔ),但其實(shí)他們是不一樣的哦。
不過(guò)他們還是可以相互交流的,前段時(shí)間有部韓劇叫愛(ài)的迫降,女主是韓國(guó)人男主是朝鮮人,聽(tīng)的話應(yīng)該也能聽(tīng)出區(qū)別的。
那么今天我們就來(lái)講講,韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)在哪些地方上有區(qū)別吧~
1
語(yǔ)調(diào)
語(yǔ)調(diào)上,本著南北之間明顯的差異,韓國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)比較高,比較柔;而朝鮮語(yǔ)的則比較低、比較硬。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),其實(shí)和我們南北方說(shuō)話差異是一樣的概念。

2
發(fā)音
研究資料表明,韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)在發(fā)音上最大的差異,在于是否使用“頭音規(guī)則”。
朝鮮不使用發(fā)出漢字原音的“表音法”,而是使用保持其原樣的“形態(tài)法”。朝鮮于1954年實(shí)行《朝鮮語(yǔ)綴字法》后,不再適用“頭音規(guī)則”,即“寫(xiě)本音”,“讀本音”。韓國(guó)將“?”的頭音改寫(xiě)成“?”,并讀成“?”,但是朝鮮寫(xiě)、讀都是“?”。
舉例來(lái)說(shuō),韓國(guó)將“良心”寫(xiě)、讀為“??”,但是朝鮮寫(xiě)、讀為“??”。韓國(guó)將規(guī)律寫(xiě)、讀為 “??”,但是朝鮮寫(xiě)、讀為“??”。
如此這般,朝鮮確立差別化的語(yǔ)言體系,以強(qiáng)調(diào)其政權(quán)的主體性,并通過(guò)“重音”表現(xiàn)其“好戰(zhàn)性”。韓國(guó)將“報(bào)仇”讀為“??”,但是朝鮮讀成“??”,以煽動(dòng)性語(yǔ)氣和語(yǔ)調(diào)激勵(lì)朝鮮居民的戰(zhàn)斗精神。

3
詞匯
自從二戰(zhàn)后,朝鮮語(yǔ)和韓語(yǔ)就發(fā)生了些變化,在過(guò)去幾十年里,韓語(yǔ)出現(xiàn)了好多“韓氏英語(yǔ)”詞匯——受美語(yǔ)影響創(chuàng)造的新詞,也直接接納了好多英語(yǔ)單詞,比如果汁、香波、甜圈等等,都是使用英語(yǔ)單詞的音譯。
但是,相對(duì)現(xiàn)代的這些詞在朝鮮語(yǔ)中用的是形象描述,比如香波,朝鮮語(yǔ)稱之為“洗頭發(fā)的肥皂水”,甜圈被稱為“圈狀面包”,至于果汁,則是“甜水”。
像“???(wife)、???(knife)”這樣的外來(lái)詞在朝鮮語(yǔ)里就沒(méi)有,朝鮮語(yǔ)一般只會(huì)說(shuō)“??(妻子)、?(刀子)”。
朝鮮較多使用俄羅斯語(yǔ),并與韓國(guó)使用不同的國(guó)家名稱。舉例來(lái)說(shuō),韓國(guó)將保加利亞稱為“????”,但是朝鮮將其稱為“????”。此外,將波蘭“???”稱為“???”,將捷克“??”稱為“????????”。
依存名詞的隔寫(xiě)規(guī)則。如,表示可能的"?"在韓國(guó)語(yǔ)是與前面單詞隔寫(xiě),但是朝鮮語(yǔ)會(huì)連寫(xiě)。

日常用語(yǔ)
舉例來(lái)說(shuō),在說(shuō)“沒(méi)關(guān)系”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“?????.”,韓國(guó)語(yǔ)里面則說(shuō)“?????.”.
再比如,在說(shuō)“廁所”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“???(衛(wèi)生室)”,而韓國(guó)語(yǔ)里說(shuō)“???(化妝室)”









