陸游《訴衷情》的名句為“心在天山,身老滄州”。翻譯:誰(shuí)會(huì)料到,象我這樣一生志在恢復(fù)中原,時(shí)刻準(zhǔn)備奔赴疆場(chǎng),為國(guó)獻(xiàn)身的人,卻落得如此下場(chǎng)。如今被罷官回鄉(xiāng),只得披上漁蓑,去作江邊的無(wú)名隱士,終老于鏡湖之濱。賞析:這一句運(yùn)用間接抒情的描寫(xiě)手法,通過(guò)自身的遭遇反映現(xiàn)實(shí)和理想的矛盾,抒發(fā)對(duì)南宋統(tǒng)治集團(tuán)誤國(guó)誤民政策的無(wú)比憤慨以及對(duì)現(xiàn)實(shí)深深地?zé)o奈之情,表達(dá)了其烈士暮年不忘國(guó)憂,雄心不已卻壯志未酬的深沉壓抑之情與百折千回的悲劇情調(diào)。

《訴衷情·當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯》原文
當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯,匹馬戍梁州。關(guān)河夢(mèng)斷何處塵暗舊貂裘。
胡未滅,鬢先秋,淚空流。此生誰(shuí)料,心在天山,身老滄洲。
《訴衷情·當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯》翻譯
回憶當(dāng)年鵬程萬(wàn)里為了尋找建功立業(yè)的機(jī)會(huì),單槍匹馬奔赴邊境保衛(wèi)梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢(mèng)中出現(xiàn),夢(mèng)一醒不知身在何處,灰塵已經(jīng)沾滿了舊時(shí)出征的貂裘。
如今,來(lái)自西北的入侵者胡人尚未消滅,而我漸漸變老,鬢發(fā)已白猶如秋霜,只能任由感傷的眼淚枉然淌流。這一生誰(shuí)能預(yù)料,心始終在西北前線抗敵,但人卻一輩子老死在滄洲!















