《寒衣調(diào)》是一首寫閨中思婦給丈夫寄衣時(shí)的復(fù)雜心情,思念征戰(zhàn)沙場(chǎng)的丈夫與之彼此想念的歌。寒衣是中國古典文學(xué)里常見的意象,往往和月夜是聯(lián)系在一起,表示關(guān)切關(guān)心思念想念“長安一片月,萬戶搗衣聲”(《子夜吳歌》李白),孟姜女寒衣做好送情郎,這都是相思的隱喻。

寒衣節(jié)是什么
寒衣節(jié),又稱“十月朝”、“祭祖節(jié)”、“冥陰節(jié)”、“秋祭”、“十月一”,是中國傳統(tǒng)的祭祀節(jié)日,人們會(huì)在這一天祭掃燒獻(xiàn),紀(jì)念仙逝親人,謂之送寒衣。農(nóng)歷十月一是進(jìn)入寒冬后的第一天,古時(shí)有授衣、祭祀、開爐等習(xí)俗,提醒人們注意寒冬要來了。這一天,婦女們要拿出棉衣,送給在遠(yuǎn)方戍邊、服徭役的親人,在為親人送去寒衣的同時(shí),逐漸發(fā)展為祖先、亡人也一并送去過冬寒衣。
孟姜女千里送寒衣的故事
相傳,秦時(shí)江南松江府孟、姜兩家,種葫蘆而得女,取名孟姜女,配夫范喜良。后來,杞良被抓去修筑北疆長城,孟姜女千里尋夫送寒衣,尋到長城腳下,不想丈夫已死,被埋筑城墻里。孟姜女悲憤交加,向長城晝夜痛哭,終于感天動(dòng)地,哭倒長城,露出丈夫尸骨。千百年來,這段忠貞愛情故事廣為流傳。孟姜女哭倒長城八百里后,與秦始皇面對(duì)面地抗?fàn)?,為夫?bào)仇、替己出氣,最后懷抱丈夫遺骨,縱身跳海殉夫。就在跳海的剎那,海上波濤澎湃,緩緩拱起兩方礁石。據(jù)說海上姜女墳,海潮再大也不曾沒頂。由于孟姜女千里尋夫送寒衣的故事,長城內(nèi)外便將農(nóng)歷十月初一這天,稱作“寒衣節(jié)”?!笆鲁跻粺隆?,早已成為憑吊已故親人的風(fēng)俗。









