zbc是俄羅斯人在喝酒的時(shí)候常說(shuō)的一句話,意思是干了這一杯,走一個(gè),也有好、比較牛的意思,但是這個(gè)詞比較口語(yǔ)化,難登大雅之堂,非常粗魯,不建議在正式場(chǎng)合說(shuō),以免出現(xiàn)不必要的尷尬。
zbc的意思

zbc來(lái)自英譯的俄語(yǔ),俄羅斯人在喝酒的時(shí)候經(jīng)常會(huì)說(shuō)一句zbc,意思類似于干了這一杯,走一個(gè)的意思,還表示著好、比較牛的意思,但是這個(gè)詞比較口語(yǔ)化,難登大雅之堂,其是一句臟話,在喝酒的場(chǎng)合說(shuō)不算罵人,要注意使用場(chǎng)合。

zbc是被網(wǎng)絡(luò)主播“新二的快樂(lè)生活”帶火的,這是他的口頭禪,每次在模仿俄羅斯人喝酒后,都會(huì)魔性的說(shuō)“雷霆嘎巴!zbc!無(wú)情哈拉少!”,每次喝完酒后還要來(lái)幾個(gè)俄羅斯人喝酒時(shí)的必備動(dòng)作,也因此在網(wǎng)絡(luò)上流傳開(kāi)來(lái)。

zbc是一句粗魯?shù)脑~,僅供娛樂(lè),在沒(méi)有理解真正的意思之前,不建議在正式的場(chǎng)合說(shuō),以免出現(xiàn)一些不必要的尷尬。這個(gè)詞被新二的快樂(lè)生活帶火后,許多的主播都爭(zhēng)相模仿,在喝酒的時(shí)候都會(huì)說(shuō)一句zbc,漸漸成為一個(gè)梗。









