久久国产av,国产激情欧美有码,亚洲国产综合精品2020,国产无套粉嫩白浆内精

日本人叫老婆怎么叫(日本人都怎么稱呼自己的老婆)

2022-11-23 18:33:22 我愛學(xué)習(xí) 8795次閱讀 投稿:各百科

日語中有很多表達(dá)“妻子”的詞語,例如「妻」「嫁」「奧さん」「家內(nèi)」「女房」……那到底有什么不一樣呢?這次就來解說一下這些詞的區(qū)別和用法吧。

「妻(つま)」

這是丈夫在稱呼自己的妻子時最常用的表達(dá),在大多數(shù)場合下都可使用。

另外,「妻」也適用在法律、規(guī)章等正式的書面表達(dá)中。

比如,在填寫手續(xù)文件時,如果要求寫明關(guān)系,那這時也要寫上「妻」。

「嫁(よめ)」

有時可能會聽到「うちの嫁が実は...」(實際上我家媳婦....)的說法,但這個詞其實不是丈夫使用,而是丈夫的父母使用的。

據(jù)說這是從「うちに良い女が來た」(我家來了一個好女人)這句話而來,其中「良(よ)い女(め)」演變成了「よめ(嫁)」,就把“嫁過來的兒子的媳婦”稱為「嫁」。

所以這個詞其實是“兒媳婦”的意思。順便說一下,「嫁」的反義詞是「婿(むこ)」女婿。

「奧さん」

「奧さん」是「奧様」的通俗說法,在稱呼別人妻子時使用。

因此,當(dāng)表達(dá)自己的妻子時,像「俺の奧さんがさぁ...」這樣的說法是不對的。

「女房(にょうぼう)」

「女房」是關(guān)系親密的人之間提及彼此的妻子時使用的詞。

「女房」原本是指“宮中傭人的女性房間”,后來轉(zhuǎn)變?yōu)橹浮芭詡蛉恕?,作為指自己的妻子時所使用的詞。

因此如果說「うちの女房が...」這樣的話,會有一種“我們家傭人……”的語氣,含有大男子主義的痕跡,所以現(xiàn)在的年輕人不使用。

「家內(nèi)(かない)」

「家內(nèi)」一般是對長輩或不那么親近的人,謙遜地稱呼自己的妻子的說法。

和「女房」一樣,現(xiàn)在的年輕人不使用。這是因為“家內(nèi)”原本指的是“在家里的人”。

因為以前普遍是男性在外面工作,女性在家做全職主婦,女性總是呆在家里,所以把“妻子”叫做“內(nèi)人”。

但是,現(xiàn)代女性在社會上發(fā)揮著越來越重要的作用,所以這種稱呼已經(jīng)不復(fù)存在了。

最后,總結(jié)一下這些詞的差異。

●「妻」:在敘述自己的妻子時使用。最常見。

●「嫁」:本意是指兒子的配偶。

●「奧さん」:稱呼別人的妻子時使用。

●「女房」:關(guān)系親密的人之間提及彼此的妻子時使用的詞。過時說法。

●「家內(nèi)」:是對長輩或不那么親近的人,謙遜地稱呼自己的妻子的說法。過時說法。

現(xiàn)在基本上用「妻」「嫁」「奧さん」就可以了。如果要敘述自己的妻子,用「妻」。如果提及別人的妻子,就用「奧さん」。如果要敘述兒媳婦的話,就用「嫁」比較好。

聲明:各百科所有作品(圖文、音視頻)均由用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學(xué)習(xí)交流。若您的權(quán)利被侵害,請聯(lián)系: [email protected]