
1、原文
昨夜誰為吳會(huì)吟,風(fēng)生萬壑振空林。龍?bào)@不敢水中臥,猿嘯時(shí)聞巖下音。我宿黃山碧溪月,聽之卻罷松間琴。朝來果是滄洲逸,酤酒醍盤飯霜栗。半酣更發(fā)江海聲,客愁頓向杯中失。2、譯文
昨夜是誰唱出吳地的歌聲,就像萬壑之風(fēng)振響空寂的樹林。蛟龍?bào)@起不敢在水中靜臥,山猿也不時(shí)停下嘯聲而聞聽山巖下的歌音。我宿在明月照著碧溪的黃山下,聽了也罷卻原在松林間彈著的琴。早晨才知道您果然是位隱逸之士,便提盤沽酒并以霜栗當(dāng)飯助興。酒至半酣您又發(fā)出江濤海嘯的歌聲,使我的愁緒在酒杯中消失殆盡。









