《那年那兔那些事兒》(以下簡稱“那兔”)是一部優(yōu)秀的國民歷史普及漫畫,將建國前后的一些軍事和外交的重大事件以動物漫畫的形式展現(xiàn)出來。
從2011年開始創(chuàng)作起,就因詼諧的畫風(fēng)、生動的歷史講述、充沛的感情呈現(xiàn)和引人入勝的動物形象躍然于各大論壇,深受觀眾喜愛。

但是,觀眾們在看過之后都會有一個疑問:
那么偉光正的中國形象為什么要用兔子來代表?!
為什么不用龍呢,不是更威武更能代表中國嗎?
或是用國寶熊貓,不是更可愛更為大眾接受嗎?
要解除這個疑問,先給大家安排一段廣為流傳的廣播劇——某鄉(xiāng)音很重的鄉(xiāng)長的報告:
主持人說:“咸菜請香腸醬瓜!”
(翻譯:現(xiàn)在請鄉(xiāng)長講話!)
“兔子們,蝦米們,豬尾巴!不要醬瓜,咸菜太貴啦!!”
(翻譯:同志們,鄉(xiāng)民們,注意吧!不要講話,現(xiàn)在開會啦!!)
“兔子們,今天的飯狗吃了,大家都是大王八!”
(翻譯:同志們,今天的飯夠吃了,大家都使【方言,使用】大碗吧?。?/p>
“不要醬瓜,我撿個狗屎給你們舔舔……”
(翻譯:不要講話,我講個故事給你們聽聽……)
所以,有人說,兔子就是同志,用兔子在漫畫中做主角恰如其分。

但是,因為“那兔”的作者麻蛇一直沒有就這個問題給大家一個官方的說法,因此引起了各方猜測:
1、兔子親切聰慧
每個中國人啟蒙時,都何多何少地會幾個關(guān)于兔子的兒歌。
比如《小兔子乖乖》,《小白兔白又白》等等,小兔子軟萌可愛的形象深入人心。
所以,用兔子代表中國比較親切,且沒有什么攻擊性。
再者,兔子也不是一味軟弱,它黑化了也很可怕,“兔子急了也咬人”;兔子深謀遠(yuǎn)慮,知道“狡兔三窟”;兔子不畏強權(quán),有勇有謀,“兔子搏鷹”這個成語,倒是像極目前兔子與鷹醬的對抗現(xiàn)實。

2、兔子好畫且有出處
兔子是非常好畫的,看那圖里的兔子,寥寥幾筆,就一個生動的形象躍然紙上,特別是在畫人數(shù)眾多或是千軍萬馬時,一群兔子排成排,相當(dāng)?shù)赜袣鈩荨?/p>
還有人說,兔子是方言版的“同志”,“兔子”的意思便是“同志”,而且這個方言口音,是來自我們的開國領(lǐng)袖及革命者。
所以,“兔子”在早期便成為“愛國網(wǎng)民”之間的稱呼,大家打招呼時就會來一句“兔子們好!”。
再者,在“那兔”中,國民黨和臺灣用的是禿子的形象,兔子、禿子發(fā)音相同,把中國化作兔子的形象,也表明了大陸和臺灣同根同源,不可分割。

3、特定時期下的產(chǎn)物
網(wǎng)絡(luò)最開始在中國流行的時候,并不流行愛國,也缺乏監(jiān)管,那是公知和帶路黨最為猖獗的時代,當(dāng)時,有部分人就拿“兔子”來諷刺愛國網(wǎng)民。
不過,愛國網(wǎng)民也不理會他們的諷刺,干脆直接自稱為兔子,并樂在其中,隨后,就出現(xiàn)了一批使用兔子代替同志的作品。
所以,兔子就是曾經(jīng)的老網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)上孤軍奮戰(zhàn)時留下的稱號,很多人因為覺得這個稱呼不那么“高大全”而不愿意使用,還有些人因為這個稱呼帶著諷刺意味而不喜歡。

直到后來,《那年那兔那些事》廣為流傳,兔子這個詞才被年輕一代網(wǎng)民熟知,大家也不再覺得它有貶義,反而覺得這是褒揚。
兔子遂成為很多中國人的自稱,這是文化自信,也是我們對這個國家最深沉地愛!









